叶金福:厕所标识能否让人“看得懂”
作者:叶金福 稿源:时评界 编辑:洪小兵
1月2日,广东广州,一老伯因未看懂英文标识误入女厕被指“非礼”。老伯表示:厕所只有英文,没有中文标识。(1月3日九派新闻)
记得早些年,无论在哪个城市,哪家酒店,哪个景区,厕所标识都清清楚楚,简简单单,男厕所门口一个“男”字,女厕所门口一个“女”字,让人一眼就能分清哪边是男厕,哪边是女厕。
可如今,厕所标识也“与时俱进”了,厕所门口不见了“男”“女”中文标识,反而用上了让人看不懂的标识,不是图案标识,就是外文标识,有的甚至标识了莫名其妙的图案或文字,让人怎么也分不清到底哪边是男厕,哪边是女厕。真的让“内急”的人“急上加急”。
按说,厕所也是一座城市,一家酒店,一个景区的脸面,把厕所装扮得漂亮、整洁一些也未尝不可,尤其是厕所标识采用外文,这也是接轨国际化的一种体现,毕竟现在城市里、酒店里、景区里,老外也随处可见。
但笔者以为,厕所标识可以“国际化”,但不能忽略了国人的不便。就拿此次广州这名老伯误入女厕被指“非礼”事件来说。如果这家厕所除了采用图案和英文标识外,再多加“男”“女”两个字的中文标识,这位老伯也许就不会误入女厕,而造成不必要的误会。可见,厕所标识看似是一件小事,但小事不小。
厕所标识也是一种文化,但厕所标识也应让人“看得懂”。否则,让人“看不懂”的文化,还算得上是文化吗?
厕所标识要让人“看得懂”。因此,笔者建议厕所管理者在设计厕所标识时,不妨多些“简单思维”,把厕所标识“简单化”,让每一个如厕者都能“看得懂”“分得清”,切忌把厕所标识“复杂化”,让人傻傻地“看不懂”“分不清”,而影响如厕体验,甚至造成误入的尴尬。
凡本网注明“来源:时评界”的所有作品,版权均属于作者和时评界共有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:时评界”。纸媒使用稿子,须告知本网站,由本网站提供作者联系方式,由纸媒支付稿酬。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXXXX(非时评界)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系方式:电话:15275837293 E-mail:spj@shipingjie.net QQ:1969838368
时评界暂未实行稿件付费制。所有投稿的作者,本网均视为充分理解并接受此项声明。
·高连奎:一战国际秩序大博弈 (2014-03-19)
·前三十年看王石柳传志 后三十年看李河君李书福 (2014-01-07)
·高连奎:亚当斯密对中国的批判不靠谱 (2013-12-23)
·“不能让金钱主导一切”——桑德尔旋风的中国意义 (2013-12-14)
·自发秩序,还是社会契约? (2013-12-03)
李明慧:修好乡村路,才能走好振兴“路”
李晓丹:以民生“小事”成国家“大事”
李蓬国:为裁员将公司搬进山区,别把无良当无
王鸣镝:激励干部担当作为还需打好“组合拳”
李璐:做“好”抓党建促乡村振兴实文章
殷建光:1.35亿人次见证奔腾中国澎湃活力
陈镜伊:对标“榜样” 争当先锋
龙晨悦:以“党建”为笔,绘就乡村振兴新图景
朱波:让百姓过上更好的日子